彼拉斯齊人是古希臘最初的居民。他們的國王乃是伊那科斯。他有一 個如花似玉的女兒,名叫伊娥。有一次,伊娥在勒那草地上為他的父親牧羊, 奧林匹斯圣山的主宰一眼看見了她,頓時產(chǎn)生了愛意。宙斯心中的愛情之火 越來越熾熱,于是他扮作男人,來到人間,用甜美的語言引誘挑逗伊娥:“哦, 年輕的姑娘,能夠擁有你的人是多么幸福?。】墒鞘澜缟先魏畏踩硕寂洳簧?你,你只適宜做萬神之王的妻子。告訴你吧,我就是宙斯,你不用害怕!
中午時分酷熱難擋,快跟我到左邊的樹蔭下去休息,你為什么在中午 的烈日下折磨自己呢?你走進(jìn)陰暗的樹林,不用害怕,我愿意保護(hù)你。我是 執(zhí)著天國權(quán)杖的神,可以把閃電直接送到地面。”
姑娘非常害怕,為了逃避他的誘惑,飛快地奔跑起來。如果不是這位 主神施展他的權(quán)力,使整個地區(qū)陷入一片黑暗,她一定可以逃脫的?,F(xiàn)在, 她被包裹在云霧之中。她因擔(dān)心撞在巖石上或者失足落水而放慢了腳步。因 此,落入宙斯的手中。
諸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠實(shí)。他背棄了妻 子,卻對凡人或半神的女兒濫施愛情。赫拉的猜疑與日俱增,她密切監(jiān)視著 丈夫在人間的一切尋歡作樂的行為。這時,她突然驚奇地發(fā)現(xiàn)地上有一塊地 方在晴天也云霧迷蒙。那不是自然形成的。赫拉頓時起了疑心,尋找她那不 忠實(shí)的丈夫。她尋遍了奧林匹斯圣山,就是找不到宙斯。“如果我沒有弄錯 的話,”她惱怒地自言自語,“丈夫一定在做傷害我感情的事!”于是,她駕 云降到地上,命令包裹著引誘者和他的獵物的濃霧趕快散開。
宙斯預(yù)料妻子來了,為了讓心愛的姑娘逃脫妻子的報(bào)復(fù),他把伊那科 斯的可愛的女兒變?yōu)橐活^雪白的小母牛。即使成了這副模樣,俊秀的伊娥仍 然很美麗。赫拉立即識破了丈夫的詭計(jì),假意稱贊這頭美麗的動物,并詢問 這是誰家的小母牛,是什么品種。宙斯在窘困中,不得不撒謊說這頭母牛只 不過是地上的生物,是純種。赫拉假裝很滿意他的回答,但要求丈夫把這頭 美麗的動物作為禮物送給自己?,F(xiàn)在受到欺騙的欺騙者該怎么辦呢?他左右 為難:假如答應(yīng)她的請求,他就失去了可愛的姑娘;假如拒絕她的要求,勢 必引起她的猜疑和嫉妒,結(jié)果這位不幸的姑娘會遭到惡毒的報(bào)復(fù)。想來想去, 他決定暫時放棄姑娘,把這光艷照人的小母牛贈給妻子。赫拉裝作心滿意足 的樣子,用一條帶子系在小母牛的脖子上,然后得意洋洋地牽著這位遭劫的 姑娘走了??墒?,女神雖說騙得了母牛,心里卻仍然不放心。她知道要是找 不到一塊安置她的情敵的可靠地方,她的心里總是不得安寧的。于是,她找 到阿利斯多的兒子阿耳戈斯。這個怪物好像特別適合于看守的差使,他有一 百只眼睛,在睡眠時只閉上一雙眼睛,其余的都睜著,如同星星一樣發(fā)著光, 明亮有神。
赫拉雇了阿耳戈斯看守可憐的伊娥,使得宙斯無法劫走他的落難的情 人。伊娥在阿耳戈斯一百只眼睛的嚴(yán)密看守下,整天在長滿豐盛青草的草如 上吃草。阿耳戈斯始終站在她的附近,瞪著一百只眼睛,盯住她不放,忠實(shí) 地履行看守的職務(wù)。有時候,他轉(zhuǎn)過身去,背對著姑娘,可是他還是能夠看 到姑娘,因?yàn)樗念~前腦后都有眼睛。太陽下山時,他用鎖鏈鎖住她的脖子。 她吃著苦草和樹葉,睡在堅(jiān)硬冰涼的地上,飲著污濁的池水,因?yàn)樗且活^ 小母牛。伊娥常常忘記她現(xiàn)在不再是人類了。她想伸出可憐的雙手,乞求阿 耳戈斯的憐憫和同情,可是她突然想起她已沒有手臂了。她想以感人的語言 向他哀求,但她一張口,只能發(fā)出哞哞的吼叫,連她自己聽了都嚇了一跳。 阿耳戈斯不是總在一個固定的牧場看守她,因?yàn)楹绽愿浪粩嗟刈儞Q伊娥 的居處,使宙斯難以找到她。這樣,伊娥的看守牽著她在各地放牧。一天, 伊娥發(fā)現(xiàn)來到了自己的故鄉(xiāng),來到一條她孩提時常常嬉耍的河岸上。這時, 伊娥第一次從清澈的河水中看到了自己的面容。在水中出現(xiàn)一個有角的獸頭 時,她驚嚇得不由自主地往后退了幾步,不敢再看下去。懷著對姐妹們和父 親伊那科斯的依戀之情,她來到他們身邊,可是他們都不認(rèn)識她。伊那科斯 撫摸著她美麗的身體,從小樹上捋了一把樹葉喂她。
伊娥感激地舐著他的手,用淚水和親吻愛撫著他的手時,老人卻一無 所知,他不知道自己撫摸的是誰,也不知道剛才誰在向他感恩。
終于伊娥想出了一個拯救自己的主意。雖然她變成了一頭小母牛,可 是她的思想?yún)s沒有受損,這時她開始用腳在地上劃出一行字,這個舉動引起 了父親的注意。伊那科斯很快從地面上的文字中知道站在面前的原來是自己 的親生女兒。“天哪,我是一個不幸的人!”老人驚叫一聲,伸出雙臂,緊緊 地抱住落難女兒的脖頸,“我走遍全國到處找你,想不到你成了這個樣子! 唉,見到了你比不見你更悲哀!你為什么不說話呢?可憐啊,你不能給我說 一句安慰的話,只能用一聲牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想給你挑選一 個般配的夫婿,想著給你置辦新娘的火把,趕辦未來的婚事?,F(xiàn)在,你卻變 成了一頭牛……”伊那科斯的話還沒有講完,阿耳戈斯這個殘暴的看守,就 從伊那科斯的手里搶走了伊娥,牽著她走開了。然后,自己爬上一座高山, 用他的一百只眼睛警惕地注視著四周。
宙斯不能忍受姑娘長期橫遭折磨。他把兒子赫耳墨斯召到跟前,命令 他運(yùn)用機(jī)謀,誘使伊那科斯閉上所有的眼睛。赫爾墨斯帶上一根催人昏睡的 荊木棍,離開了父親的宮殿,降落到人間。他丟下帽子和翅膀,只提著木棍, 看上去像個牧人。赫耳墨斯呼喚一群羊跟著他,來到草地上。這兒是伊娥啃 著嫩草、阿耳戈斯看守她的地方。赫耳墨斯抽出一枝牧笛。牧笛古色古香,優(yōu)雅別致,他吹起了樂曲,比人間牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜歡這迷 人的笛音。他從高處坐著的石頭上站起來,向下呼喊:“吹笛子的朋友,不 管你是誰,我都熱烈地歡迎你。來吧,坐到我身旁的巖石上,休息一會兒! 別的地方的青草都沒有這里的更茂盛更鮮嫩。瞧,這兒的樹蔭下多舒服!”
赫耳墨斯說了聲謝謝,便爬上山坡,坐在他身邊。兩個人攀談起來。 他們越說越投機(jī),不知不覺白天快過去了。阿耳戈斯打了幾個哈欠,一百只 眼睛睡意朦朧。赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入夢鄉(xiāng)??墒前⒍?斯怕他的女主人動怒,不敢松懈自己的職責(zé)。盡管他的一百只眼皮都快支撐 不住了,他還是拼命同瞌睡作斗爭,讓一部分眼睛先睡,而讓另一部分眼睛 睜著,緊緊盯住小母牛,提防它乘機(jī)逃走。
阿耳戈斯雖說有一百只眼睛,但從來沒有見過那種牧笛。 他感到好奇,打聽這枝牧笛的來歷。
“我很愿意告訴你,”赫耳墨斯說,“如果你不嫌天色已晚,并且還有耐 心聽的話,我很樂意告訴你。從前,在阿耳卡狄亞的雪山上住著一個著名的 山林女神,她名叫哈瑪?shù)寐砂⒌盟?,又名緒任克斯。那時,森林神和農(nóng)神薩 圖恩都迷戀她的美貌,熱烈追求她,但她總是巧妙地?cái)[脫了他們的追逐,因 為她害怕結(jié)婚。如同束著腰帶的狩獵女神阿耳忒彌斯一樣,她要始終保持獨(dú) 身,過處女生活,但最后當(dāng)強(qiáng)大的山神潘在森林里漫游時,他看到了這個女 神,便走近她,憑著自己顯赫的地位急切地向她求愛。但她拒絕了他,奪路 而逃,不一會就消失在茫茫的草原上,她一直逃到拉同河邊。河水緩緩地流 著,可是河面很寬,她無法蹚過去。姑娘很焦急,只得哀求她的守護(hù)女神阿 耳忒彌斯同情她,在山神還沒追來之前,幫她改變模樣。這時,山神潘奔到 她面前。他張開雙臂,一把抱住站在河岸邊的姑娘。但使他吃驚的是,他發(fā) 現(xiàn)抱住的不是姑娘,而是一根蘆葦。山神憂郁地悲嘆一聲,聲音經(jīng)過蘆葦管 時變得又粗又響。這奇妙的聲音總算使失望的神衹得到了安慰。“好吧,變 形的情人啊,”他在痛苦中又突然高興地喊叫起來,“即使如此,我們也要結(jié) 合在一起!”說完,他把蘆葦切成長短不同的小桿,用蠟把蘆葦桿接起來, 并以姑娘哈瑪?shù)寐砂⒌盟沟拿置奶J笛。從此以后,我們就叫這種牧 笛為緒任克斯。”
赫耳墨斯一面講故事,一面目不轉(zhuǎn)睛地看著阿耳戈斯。故事還沒有講 完,阿耳戈斯的眼睛一只只地依次閉上。最后,他的一百只眼睛全閉上了, 他沉沉昏睡過去?,F(xiàn)在赫耳墨斯停止吹奏牧笛,他用他的神杖輕觸阿耳戈斯 的一百只神眼,使它們睡得更深沉。阿耳戈斯終于抑制不住地呼呼大睡,赫 耳墨斯迅速抽出藏在上衣口袋里的一把利劍,齊脖子砍下他的頭顱。
伊娥獲得了自由。她仍然保持著小母牛的模樣,只是已除掉了頸上的 繩索。她高興地在草地上來回奔跑,無拘無束。當(dāng)然,下界發(fā)生的這一切事 都逃不了赫拉的目光。她又想出了一種新的折磨方法來對付自己的情敵。碰 巧她抓到一只牛虻。她讓牛忙叮咬可愛的小母牛,咬得小母牛忍受不住,幾 乎發(fā)狂。她驚恐萬分,被牛虻追來逐去,逃遍了世界各地。它逃到高加索, 逃到斯庫提亞,逃到亞馬孫部落,逃到博斯普魯斯海峽,逃到阿瑟夫海。她 穿過海洋到了亞洲。最后,經(jīng)過長途跋涉,它絕望地來到了埃及。在尼羅河 河岸上,伊娥疲憊萬分,她前腳跪下,昂起頭,仰望著奧林匹斯圣山,眼睛 里流露出哀求的目光。宙斯看到了她,深深感動了,頓生憐憫之情,他即刻 來到赫拉那里。他擁抱她,請她對可憐的姑娘大發(fā)慈悲。姑娘雖然迷途在外, 他說,她沒有誘惑他,她是清白無辜的。他指著神衹立誓的斯提克斯河,即 陰陽交界的冥河,向妻子發(fā)誓,以后他將放棄對姑娘的愛情,不再追求她了。 就在這時,赫拉也聽到小母牛朝著奧林匹斯圣山發(fā)出求教的哀鳴聲。這位神 衹之母終于心軟了,允許宙斯恢復(fù)伊娥的原形。
宙斯急忙來到尼羅河邊,伸手撫摸著小母牛的背。奇跡立刻出現(xiàn)了: 小母牛身上蓬亂的牛毛消失了,牛角也縮了進(jìn)去,牛眼變小,牛嘴變成小巧 的人的雙唇,肩膀和兩只手出現(xiàn)了,牛蹄突然消失,小母牛身上,除了美麗 的白色以外,全都消失了。伊娥從地上慢慢地站起來。她重新恢復(fù)了楚楚動 人的美麗形象,格外令人憐愛。就在尼羅河的河岸上,伊娥為宙斯生下了一 個兒子厄帕福斯,他后來當(dāng)了埃及國王。當(dāng)?shù)厝嗣袷謵鄞鬟@位神奇地得救 了的女人,把她尊為女神。伊娥作為女君主統(tǒng)治那地方很長時間。不過,她 始終沒有得到赫拉的徹底寬恕。赫拉唆使野蠻的庫埃特人搶走了她那年輕的 兒子厄帕福斯。伊娥不得不再次到處漂泊,尋找她的兒子。后來,宙斯用閃 電劈死了庫埃特人,她才在埃塞俄比亞的邊境找到了兒子。 她帶著兒子一起回到埃及,讓兒子輔佐她治理國家。
厄帕福斯長大后娶門菲斯為妻,生下女兒利彼亞。利比亞地方就以她 而得名,因?yàn)槎蚺粮K沟呐畠涸?jīng)有過這個名字。厄帕福斯和他的母親在埃 及受到人們的尊敬和愛戴。在他們死后,為紀(jì)念他們,埃及人為他們建立廟 宇,把他們當(dāng)作神來崇拜,她是伊西斯神,他是阿庇斯神。