前些日子讀了巴爾扎克的《高老頭》,書(shū)僅有二十余萬(wàn)字,卻出現(xiàn)了各色人物,他們的悲喜遭遇令人唏噓不已。看完書(shū)后最給我震驚的不是當(dāng)年立志以讀書(shū)做出路的寒酸青年的轉(zhuǎn)變,而是高老頭對(duì)他兩個(gè)女兒令人痛心的父愛(ài)。
高老頭原名叫高里奧先生,曾是法國(guó)大革命時(shí)起家的面粉商人,有著一筆可觀的財(cái)富。中年喪妻的他將自己全部的愛(ài)投入到了兩個(gè)女兒身上,他滿足女兒們的一切需求,即使在兩位女兒出嫁后他狂熱的愛(ài)依舊未變。
他花費(fèi)巨款滿足女兒們的理想,將她們嫁入有身份地位的人家,不惜為了女兒的虛榮心結(jié)束自己“不體面”的面粉生意,搬到小小的伏蓋公寓。這個(gè)時(shí)候他還有著那么些錢,付得起伏蓋公寓最好的一千二百法郎的膳宿費(fèi),大家都認(rèn)為他是最體面的住客,叫他“高里奧先生”。
可他的在伏蓋公寓中的地位隨著女兒們-——雷斯托伯爵夫人和銀行家紐沁根太太的出現(xiàn)動(dòng)搖了,女兒無(wú)止盡找他要錢滿足自己愈增的虛榮心,高里奧先生不得不變賣他的財(cái)物,搬到便宜些的房間去了。直到最后,他住到了四樓最差的房間,被大家開(kāi)著惡意的玩笑,并被戲稱為“高老頭”。可他并不在意,人只要精神是滿足的,現(xiàn)實(shí)對(duì)他身體的打擊便不值一提,他還是以最大的熱情愛(ài)著兩個(gè)女兒,無(wú)時(shí)無(wú)刻不想著他們的事——即使伯爵夫人和銀行家太太視他為累贅,以他為恥。
盡管這兩位太太過(guò)著看似奢華無(wú)憂的生活,她們卻經(jīng)常為了金錢的問(wèn)題煩惱,過(guò)得并不開(kāi)心。大學(xué)生拉斯蒂涅與紐沁根太太的戀情讓高老頭十分欣慰,認(rèn)為這會(huì)讓他的女兒幸福,他把費(fèi)盡心思弄到的錢為他們倆建了間房子,方便他們見(jiàn)面,自己卻毫不在意自己邋遢的住所。
對(duì)于“高老頭”的叫法我并不喜歡,這是對(duì)一位慈父的蔑視,并不是所有房客們都了解他對(duì)女兒的愛(ài),我更愿尊敬的叫他“高里奧先生”。
可愛(ài)的人,高里奧先生對(duì)女兒不求回報(bào)的愛(ài)感人至深;可悲的人,這狂熱的愛(ài)并沒(méi)有得到應(yīng)有的回報(bào)。他的縱容只會(huì)讓這兩個(gè)“寶貝”貪婪地從他那里索取,滿足金錢的誘惑。他已經(jīng)快被女兒們榨干,可他依舊幸福的妄想著女兒能像以前那樣和他一起快樂(lè)生活。
雖然高里奧先生的愛(ài)并不能純粹到完全沒(méi)有雜質(zhì)——總有資本主義的金錢關(guān)系,可那份愛(ài)確實(shí)真真切切的,他視兩位女兒為天使,甘心為她們付出一切,賣出自己的金銀器皿甚至于妻子的遺物,若只有金錢與利益的關(guān)系他怎么能做至此種程度?
他癡迷于為女兒奉獻(xiàn),忽略了其余的一切苦樂(lè),以至于待他幡然醒悟時(shí)痛心的告白,即使是印在紙上,也讓人覺(jué)得心情壓抑極受震撼。
高里奧先生為兩位女兒爭(zhēng)吵而心急患上了腦溢血,在他患病期間小女兒不曾來(lái)過(guò)一次,而大女兒來(lái)的原因更令人氣憤——她來(lái)要錢支付給裁縫的1000法郎。高里奧先生被炸光了身上最后一滴油,中風(fēng)癥突然發(fā)作,已經(jīng)無(wú)藥可救了。在他人生的最后時(shí)刻他渴望見(jiàn)到女兒,千呼萬(wàn)喚卻只有兩位大學(xué)生,他終于醒悟,恨恨地說(shuō)出了他早就明白卻不愿相信的話:“直要臨死才知道女兒是什么東西!朋友,你別結(jié)婚,別生孩子!你給他們生命,他們給你死。你帶他們到世界上來(lái),他們把你從世界上趕出去。她們不會(huì)來(lái)的!我已經(jīng)知道了十年。有時(shí)我心里這么想,只是不敢相信。”
那兩位令人無(wú)奈的女兒應(yīng)該從心底來(lái)說(shuō)還是有那么點(diǎn)殘存的對(duì)父親的愛(ài)吧,是什么玷污了愛(ài)?是金錢、地位,一切虛榮的誘惑。這些誘惑最開(kāi)始引誘兩位女兒嫁入有錢有權(quán)的人家,卻也同時(shí)帶走了她們的幸??鞓?lè)、剝奪了他們父親的自由,剩下的只是更多的欲望與虛榮。
世俗的誘惑難以讓人抗拒,但也希望社會(huì)上能有更多的純粹的愛(ài),使人與人之間至深的感情擺脫世俗的束縛,人們便不會(huì)有那么多煩惱與仇恨,高里奧先生的悲劇也不會(huì)在現(xiàn)實(shí)的世界上演。