(美國)馬克·吐溫 著
[故事梗概]
哈克貝利·芬和湯姆·莎耶是一對愛好自由、追奇獵險的小孩。他們找到了強盜藏在山洞里的一筆錢,每人分得了六千元的金幣,由法官莎徹給他們拿去放利息。寡婦達格絲把哈克收養(yǎng)下來做了干兒子。教他講究“體面”和“規(guī)矩”,學會怎樣做人,以便由“模范兒童”,成為未來的“上流人物”。同時,她還讓她的妹妹,一位老姑娘瓦岑小姐教他拼音識字,送他到“主日”學校學習。這種“教化”,使哈克忍受不了。
哈克的父親是個酒鬼和無賴,他拋下兒子,整天在外過著游蕩的生活。他的頭發(fā)又長又亂,油烘烘的往下搭拉著;他那兩只眼睛在一縷一縷的亂頭發(fā)后面閃光,“仿佛他是躲在葡萄蔓子后面往外看似的”。他知道兒子發(fā)財了,便回來糾纏,要兒子把錢全數(shù)交給他,不準兒子再去上學和信教。達格絲寡婦和莎徹法官控告哈克的父親,要法庭判決哈克父子脫離關(guān)系。但新上任的審判官為了表示仁愛,沒有答應。他勸導哈克父親要重新做人。老頭子也作了漂亮的保證,表示要改邪歸正。可是就在當天晚上,他又喝得酩酊大醉,從房頂上摔了下來。以致審判官認為除了給這老頭子一槍外,別無挽救他的法子了。
哈克的父親終于把兒子拉回身邊,把他關(guān)鎖在樹林里的一間木屋里。他自己則常到鎮(zhèn)上去喝酒。喝醉了便罵街和狠毒地揍哈克。一次,哈克拾到了一只從河上游漂下來的獨木船。他把它藏好。他決心遠遠地離開醉鬼父親和達格絲寡婦,逃往外地。于是他把一些食物偷偷地搬到船上,還儲備了一些彈藥,外加一把獵槍。逃走那天,他又布下了自己被人謀殺的疑陣,用斧子砍破了房門,并用野豬血涂了滿地,然后他登上獨木船,沿密西西比河順流而下。
哈克在河心的甲克森島上逗留了幾天。在這里,他遇見了瓦岑老姑娘的黑奴吉木。吉木是反抗女主人把他出賣,而逃亡出來的。他想到北部自由州去工作,將來把老婆、孩子贖出來,一同過自由幸福的生活。這樣哈克便和他結(jié)成伙伴,一同逃走。
河里接連發(fā)了幾天大水。從上游漂來一座木房,房主已死了。哈克和吉姆從木房里找到一些有用的東西,把它們搬回島上。他們準備起程了,吉木卻被蛇咬傷了,哈克留下來照顧他。吉木整整躺了四天四夜才好轉(zhuǎn)起來。
鎮(zhèn)上,自哈克逃跑后,人們作了種種猜測。有人認為是吉木把哈克殺了,因為在哈克失蹤的那天,吉木也跑了,他們出了賞格要捉拿吉木;有人則懷疑是哈克的父親把兒子殺了。后來人們還到甲克森島上搜查。哈克和吉木都巧妙地躲過了。
哈克和吉木乘坐木筏,往密西西比河飄流而去。一條破船停泊在江中,旁邊還有一只小筏子。哈克爬上船去看看究竟。他發(fā)現(xiàn)有三個強盜因分贓 的事正在火拼。兩個強盜把另一強盜綁起來要下毒手。哈克機靈地盜走了他們的小筏子,讓他們無法登岸。然后,他又編了一個謊,讓一艘渡船回去“搭救”他們。
木筏快到開羅了。吉木要在這里上岸到北方自由州去。這時哈克思想起了激烈的斗爭。他感到把一個黑奴放走是“昧良心”的事,他對不起達格絲寡婦和瓦岑老小姐。他準備上岸去報告。可是吉木眼看即將獲得自由,打從心底里感激哈克。他對哈克說:“我成了自由人了,要是沒有哈克,我永遠也得不著自由;這都是哈克做的好事。我吉木一輩子也忘不了你的好處,哈克,你是我吉木頂好的朋友;你也是我老吉木獨一無二的朋友。”這種由衷的感情,使哈克軟了下來。他下決心不去報告了,并欺騙了兩個前來捉拿逃跑黑奴的白人??墒撬麄冨e過了機會,開羅已經(jīng)過去了,吉木來不及上岸。一只逆水而上的大輪船又把他們乘坐的木筏撞沉了。哈克和吉木都掉進了河里。
哈克好容易游上岸來,他和吉木已失散了。一個叫甘潔佛的紳士收留了他。這是個退休的上校,有一百多個黑奴,兩個兒子和兩個女兒。他們住著一座很精致和很有派頭的房子。甘潔佛上校個子很高,身材很細,皮膚是黑里透著蒼白,連一點兒紅潤的影子出沒有;他每天早晨總要把他那整個的瘦臉刮得光光的。他的兩個兒子巴布和湯姆都是高高大大的美男子,他們的肩膀都很寬,臉龐古銅色,頭發(fā)又長又黑,眼睛也是烏黑的。至于兩個女兒:莎樂蒂小姐,年紀二十五歲左右,態(tài)度又驕傲又神氣,在她不發(fā)脾氣的時候,她非常和藹可親;一到她動了火的時候,“她那副臉色會讓你當場嚇癱了”。她的妹妹莎菲亞,年紀只有二十歲。她又溫柔又可愛,象只鴿子似的。他們每個人都有自己的黑奴侍候著。
離甘潔佛村子不遠的地方,住著另一個紳士雪富生。他和甘潔佛家一樣高貴、豪華、有錢有勢。這兩個體面人家,因小事口角,結(jié)成世仇,互相斗毆和屠殺。后來整個家族和奴仆都卷進去了。他們連上禮拜堂也扛著槍,互相提防著。可是,偏偏甘潔佛家的二小姐莎菲亞愛上了雪富生家族的少爺海奈。有一天,這對年青的情人,一同私奔了。甘潔佛父子三人聞訊騎馬追去,雪富生家族的人預先在路上埋伏好了,把他們都射殺了。陪伴哈克的甘潔佛家的小奴仆叭克也被槍殺了。目睹這番殘酷的景象,哈克心里十分難過。他不愿意在這野蠻的地方再呆下去了。
在一個葦塘的后面,哈克湊巧遇見了吉木。原來他落水后,也游水來到這村子??苛撕谌伺偷膸兔?,把他窩藏起來,供給他吃喝,還將一只拾來的木筏送給了他。吉木已把木筏修理好了,于是,哈克和吉木便乘坐著木筏,一同離去。
密西西比河上的風光美極了。每當晨霧漸漸消散的時候,東方紅了,河也紅了。一切東西都朝著太陽微笑,那些歌唱著的鳥兒,簡直是鬧翻了天。微風從河對面吹來,又涼爽、又新鮮。河岸上有的是樹木花草,那種氣味清香好聞。每天夜晚,哈克總有一兩次看見一只輪船在黑暗里開著,有時它會由煙囪里噴出一大片火花來,象雨點似地落在河里,好看極了。然后,輪船拐過彎兒去,它的燈光看不見了,那嘈雜的聲音也聽不見了。大船掀起的波浪向哈克木筏滾過來,把木筏輕輕地搖晃幾下。
一天,哈克在漂流時,搭救了兩個被岸上人追趕的男人。原來他們是兩個江湖騙子,其中一個老頭,大約七十歲的樣子,禿著頭頂,長著白花花的連鬢胡子,他戴著一頂坑坑洼洼的垂邊破帽子,穿著一件油搭搭的藍色毛襯衫,和一條藍斜紋布褲子。他是個布道師,自稱是法國失蹤的皇太子路易十七。另一個較年輕,大約三十歲左右,差不多和老頭一樣一副窮酸打扮,他是個賣洗牙藥水的,自稱是布里吉窩特公爵。他們在船上要哈克和吉木按他們的身份和地位稱呼和尊敬他們。哈克心里明白這兩人都是無恥扯謊的家伙,但他裝著相信他們的樣子。
木筏飄流到剖克衛(wèi)鎮(zhèn)。兩個騙子要上岸騙錢,便把哈克帶在身邊,免得他把木筏開走。那位老騙子走到鎮(zhèn)上布道場,自稱是個大海盜,他在印度洋里行劫了三十年,現(xiàn)在他要改邪歸正了,并且還準備回去感化同伙。說到傷心處,他嚎啕大哭起來。人們同情他,募化錢給他。于是,這位老騙子“拿著帽子在人群里穿來穿去,一邊揉眼睛,一邊給那些人祝福,并且贊美他們,感謝他們,因為他們對海外那伙可憐的海盜,居然慈悲到這種地步”。這天,他總共募到八十七塊錢,認為是他有生以來收入最多的一天。那位“公爵”也以承包印刷業(yè)務的花招,搞到了九塊半錢。
木筏快到阿堪索州的一個小鎮(zhèn)了。兩個騙子又合計了一個騙錢的新花招。他們準備到鎮(zhèn)上去連臺演出莎士比亞名劇《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》、《理查三世》的片斷。他們在木筏上排練擊劍,打打鬧鬧,竄來竄去。結(jié)果“國王”摔了一跤,掉進水里,好容易才把他救了上來。然后,他們到鎮(zhèn)上去張貼廣告,招徠觀眾。
這是個小市民的集鎮(zhèn)。所有店鋪都排在一條街上。每家門口都支著一個自家制造的布篷。篷底下擺著許多裝貨用的空木箱,那些游手好閑的人整天坐在上面,手拿伯樂牌的小刀,在箱子上削來削去,嘴里嚼著煙草。他們閑得無聊,看狗打架取樂。有時,在一條野狗身上澆上松節(jié)油,點上一把火,或是在狗尾巴上拴一個洋鐵鍋,看著它跑斷了氣。無論大街小巷,到處都是稀泥。
一個從鄉(xiāng)村來的老頭鮑哥,因喝醉了酒,大罵鎮(zhèn)上惡霸佘奔上校。佘奔便在光天化日之下,開槍把鮑哥打死了。全鎮(zhèn)的人都圍攏來看熱鬧。有些人同情鮑哥,還有一些想出風頭的人,帶頭包圍了佘奔的家。佘奔卻很鎮(zhèn)靜,從容地拿著一桿雙筒火槍,站在房頂上。他帶著譏誚的口氣說:“你們有那么大的膽子,敢來收拾一條好漢!……怎么著,一條好漢哪怕是落在一萬個象你們這類的東西的手里,照樣是平安無事。”他舉起了槍,扳上了槍機。人們害怕了,象潮水似地往后一退,便朝四面八方飛跑了。
“國王”和“公爵”在鎮(zhèn)上上演莎士比亞的戲,總共才到了十一、二個觀眾。于是,兩個騙子大為生氣,咒罵鎮(zhèn)上的居民需要的是那種低級趣味的滑稽劇,他們根本不配看莎士比亞的名劇。第二天,兩個騙子又在鎮(zhèn)上貼出海報,要上演驚人的悲劇《皇帝的麒麟》,另外附加上“婦女幼童恕不招待”的字樣。果然鎮(zhèn)上的人都轟動了,紛紛買票來看戲。老騙子便光著身子,怪模怪樣地在臺上跳舞,把到場的小市民都樂壞了。但除了這個下流的裸體舞之外,沒有別的節(jié)目了。小市民們都感到自己上了當。再度演出時,他們都帶了臭雞蛋、爛白菜之類進場,要尋騙子報復了。兩個騙子早有了準備,他們不等開幕,便帶著門票錢從后臺溜之大吉。
木筏繼續(xù)往下游漂去。有一天,兩個騙子在一條停泊在岸邊的輪船上探聽到一個消息:附近田莊一個叫彼得·威耳克的富人剛死,他們一家正在等待兩個兄弟哈衛(wèi)和維廉從英國來理喪,還有一袋金幣留著分給他們。于是兩個騙子便起了歹意。他們化裝成彼得兄弟到死者田莊上去,并叫哈克充當他們的傭人,吉木看守木筏。彼得家人和親戚誰也沒見過哈衛(wèi)和維廉,被騙子們瞞過了。兩個騙子裝模作樣地在死者靈前痛哭了一場。老騙子的英國話說得很糟糕,引起醫(yī)生的懷疑。但彼得的三個女兒瑪莉·貞、蘇珊、俊娜卻單純幼稚,把騙子當成親叔叔維護。看到這一切,哈克心想無論如何不能讓金幣落在騙子們的手里,他要把金幣偷出來,埋藏在地下,等自己離開后,再寫信告訴瑪莉·貞。晚上,他找到了那袋金幣,把它扛在肩上,可是大門上鎖了,出不去。哈克在匆忙間把金幣藏入了死人的棺材里。
第二天,兩個騙子以親叔叔的身份,拍賣彼得的家產(chǎn)和黑人,弄得黑人奴仆妻離子散,十分凄慘。哈克忍不住了,把兩個騙子的事暗暗告訴了瑪莉·貞,并要她們姐妹躲到她們父親的朋友家去。正在這時,彼得真正的親兄弟從英國來了。兩個騙子故作鎮(zhèn)靜和他們對質(zhì)。但老騙子說不出彼得胸口上有刺繡花紋的標記,村人便決定開棺驗尸,以分辨真假兄弟。墳挖開后,卻發(fā)現(xiàn)棺材里有袋金幣,人們都大吃一驚,擁上前去了。兩個騙子情知事情要敗露。便乘人們慌亂之際,溜跑了。哈克也在這之前逃了。
騙子們回到木筏上,對于金幣為何會藏在棺材中一事,互相猜疑起來,后來竟動起武來。結(jié)果他們都承認自己曾想獨吞那袋錢,只是沒有先下手。他們始終不明白這是哈克干的。
木筏靠近一村鎮(zhèn)時,兩個騙子上岸溜了。老騙子還把吉木拐上岸,把他賣給菲力浦家當奴隸。哈克又氣又惱,他想寫信給瓦岑老小姐,告訴她吉木的下落,但這樣會使吉木永遠失去自由。他想起了和吉木在密西西比河上飄流的日子,他們間結(jié)成的深厚的友誼。他下決心要把吉木偷出來,不讓他再給人當奴隸。雖然奴隸主宣傳說幫助黑人逃跑,死后會下地獄的。但哈克心里想:“那么,好吧,下地獄就下地獄吧”,“打定主意再走邪道,走邪道是我的本行,因為我從小就學會了這么一套,做好事我反倒不內(nèi)行?!彼粜挠^察了地形,盤算著行動的計劃,并把木筏劃到岸邊藏好了。
恰巧,哈克在村鎮(zhèn)上遇見了湯姆·莎耶。他是到南邊薩萊姨媽家作客的。哈克便把吉木的事告訴他,他很贊同把吉木偷出來,并邀哈克一同住在他姨媽家里。湯姆是個愛幻想,做事總要追奇獵險的孩子。他想按書上寫的那樣辦,把吉木當作牢里的犯人,他們?nèi)ソ倮?。于是他和哈克挖了一條地道,直通到關(guān)押吉木的住房。他還裝神弄鬼的,制造了種種緊張的氣氛。結(jié)果他們把吉木劫出來時,湯姆被追來的莊稼人打傷了大腿。吉木把他扶上了木筏,他們把船劃到河中的一個長滿大樹的小島躲藏起來。哈克回到鎮(zhèn)上去請醫(yī)生。
在鎮(zhèn)上,賽拉姨父把哈克當作湯姆,拉回家關(guān)了起來。哈克急得要命。接著,湯姆和吉木被人們找著了,抬回村來。吉木被揍得半死,并釘上腳鐐手銬。正在這時,波蕾姨媽從北邊帶來了一件消息:瓦岑老小姐死了。她在遺囑上宣布讓吉木自由。于是人們把吉木放了。湯姆呢,原先知道瓦岑小姐的遺囑,他到南邊來就是要宣布這一消息的。但他想過過冒險的生活,便導演了這樣一場自討苦吃苦的鬧劇。
哈克的父親死了。死前,他把哈克放在法官莎徹那里的錢,要去花光、喝光了。 薩萊姨媽想收留哈克做干兒子,教他“怎樣做人學好”,可是哈克認為:“那種事我可實在是受不了,我早已嘗過滋味了”。于是,他準備再過自己的流浪生活。